No exact translation found for عدم الإنتاجية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عدم الإنتاجية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nur in der Nebenbemerkung hieß es noch, dass Iran auch weiter zu einem Abkommen über den Austausch von Brennstäben für den Reaktor - die Iran mangels entsprechender Einrichtungen nach wie vor nicht herstellen kann - gegen iranisches Uran bereit sei.
    وعلى الهامش فقط ذكرت القيادة الإيرانية أن طهران مسعتدة للتوصل إلى اتفاقية لتبادل اليورانيوم الإيراني مقابل قضبان الوقود النووي للمفاعل،التي لا تستطيع إيران إنتاجها بسبب عدم وجود المنشآت اللازمة لديها.
  • stellt mit Besorgnis fest, dass die Produktivitätsnormen für Dolmetscher seit 1974 nicht mehr überprüft wurden, dass die Leistungsnormen für Übersetzer und die Übersetzungsverfahren sich nicht wesentlich verändert haben und dass Beschwerden über die Qualität der Dolmetschung und Übersetzung vorliegen;
    تلاحظ بقلق عدم مراجعة معايير الإنتاجية للمترجمين الشفويين منذ عام 1974، وعدم حصول تغيير كبير في معايير عبء العمل للترجمة التحريرية وطرقها، فضلا عن الشكاوى بشأن نوعية الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية؛
  • Brasilien ist heute durch ein ungenügendes Kreditangeboteingeschränkt und El Salvador durch unzureichende Produktionsanreize für handelbare Güter.
    واليوم يتسبب نقص المعروض من الائتمان في تقييد البرازيل.والسلفادور مقيدة بسبب عدم توفر حوافز الإنتاج في مجال السلعالتجارية.
  • Die für das Projekt zuständige Produzentin in New York,eine alleinerziehende Mutter, zögerte zunächst, Ramallah zubesuchen, daher blieb die Tatsache, dass das palästinensische Teamseine Teilstücke gar nicht termingerecht produzieren konnte, wie soviele Aspekte der palästinensischen Erfahrung hinter einer Mauerder Angst verborgen – nicht völlig sichtbar und daher nicht völligverstanden.
    وكانت منتجة نيويورك المشرفة على المشروع، وهي أم منفردة،عازفة في البداية عن زيارة رام الله ـ لذا فإن عدم قدرة الفريقالفلسطيني عن إنتاج المواد الموكلة إليه في الوقت المناسب، كما هيالحال مع العديد من جوانب التجربة الفلسطينية، كانت مستترة خلف حاجزمن الخوف، وهو ليس بالحاجز المشهود بالكامل، وبالتالي لم يكن مفهوماًبشكل كامل.
  • Für Osteuropa läuft das auf vier Hauptbereiche hinaus: (1)eine übermäßige Abhängigkeit von natürlichen Ressourcen; (2) ein Ungleichgewicht bei den Exporten in Bezug auf die Produktmischungund Außenmärkte; (3) kleine, unzureichende Kapitalmärkte und (4) Ineffizienz bei Produktion und Energienutzung.
    وبالنسبة لأوروبا الشرقية، فإن هذا يتخلص في أربع مناطقرئيسية: (1) الإفراط في الاعتماد على الموارد الطبيعية؛ (2) الخلل فيتوازن الصادرات؛ (3) تضاؤل حجم أسواق رأس المال وعدم كفايتها؛ (4) عدمكفاءة الإنتاج واستخدام الطاقة.
  • Ihr Modell reduziert die Ursachen aller Rezessionen auf nursechs makroökonomische Schocks – „ Erdöl, Geldpolitik, Produktivität, Unsicherheit, Liquidität/finanzielle Risiken und Finanzpolitik“ – und erklärt die meisten Abschwünge nach 2007anhand von lediglich zwei dieser Faktoren: „ Unsicherheit“ und„ Liquidität/finanzielle Risiken“.
    ويختصر النموذج الذي قدماه مصادر كل حالات الركود في ست صدماتفقط ــ "النفط، والسياسة النقدية، والإنتاجية، وعدم اليقين،والسيولة/المخاطر المالية، والسياسة المالية" ــ فيفسر القسم الأعظممن الانحدار الاقتصادي بعد عام 2007 في ضوء اثنين فقط من هذه العوامل:"عدم اليقين ومخاطر السيولة/المخاطر المالية".
  • Auf dem Erdgipfel in Rio de Janeiro im Jahr 1992unterzeichneten die Länder der Welt die Klimarahmenkonvention,deren Ziel es ist, „die Stabilisierung der Treibhausgaskonzentration in der Atmosphäre auf einem Niveau zuerreichen, auf dem eine gefährliche Störung des Klimasystemsverhindert wird....damit sich die Ökosysteme auf natürliche Weiseden Klimaänderungen anpassen können, die Nahrungsmittelerzeugungnicht bedroht wird und die wirtschaftliche Entwicklung aufnachhaltige Weise fortgeführt werden kann.“ Eine derartige Stabilisierung würden den weiteren Klimawandel schließlichstoppen.
    في قمة الأرض التي انعقدت في ريو دي جانيرو عام 1992، وقَّعَتدول العالم على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخوالتي يتلخص الهدف منها في ampquot;تثبيت تركيز الغازات المسببةلظاهرة الانحباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى لا يتسبب في تداخلخطير مع النظام المناخي...، ويسمح للأنظمة البيئية بالتكيف بصورةطبيعية مع تغير المناخ، ويضمن عدم تعرض الإنتاج الغذائي للتهديد،ويمكن التنمية الاقتصادية من الاستمرار على نحو مضطردومستدامampquot;. إن تثبيت تركيز الغازات على هذا النحو من شأنه أيضاًأن يؤدي في النهاية إلى وقف تغير المناخ.